English equivalent for new Brazilian Portuguese slang term “desaplaudido”?
Hire the world's top talent on demand or became one of them at Toptal: https://topt.al/25cXVn
--------------------------------------------------
Music by Eric Matyas
https://www.soundimage.org
Track title: Ominous Technology Looping
--
Chapters
00:00 English Equivalent For New Brazilian Portuguese Slang Term “Desaplaudido”?
00:40 Accepted Answer Score 2
01:03 Answer 2 Score 2
01:50 Thank you
--
Full question
https://english.stackexchange.com/questi...
--
Content licensed under CC BY-SA
https://meta.stackexchange.com/help/lice...
--
Tags
#singlewordrequests #colloquialisms #portuguese
#avk47
ACCEPTED ANSWER
Score 2
There is no direct English translation, but since it's such a new word in Brazilian Portuguese slang, perhaps we'll see a similar slang word emerge in English!
I agree with the suggestion made by @Tom22 that buffoon is probably one of the closest English words that describes something similar, although it's not nearly as descriptive as desaplaudido.
ANSWER 2
Score 2
We have the noun try hard
A person who puts a large amount of effort into achieving a certain image, or counter-image, to the point where it is obviously contrived. Rather than achieving an image through genuine personality, the try-hard consciously attempts to fit a certain style through deliberate imitation, forced style, or scripted behavior. That is to say, he/she is trying hard to create an image.
Examples:
An affluent, suburban dweller who makes great efforts to cover himself in tattoos and piercings; try-hard.A person who wears certain items of clothing for the express intention of appearing "non-conformist", and flaunts it; try-hard.
Someone who purchases a motorcycle only to appear as a "bad-boy"; try-hard.