English equivalent for 'hungry of eyes', which describes someone who takes more food than they can eat
Hire the world's top talent on demand or became one of them at Toptal: https://topt.al/25cXVn
and get $2,000 discount on your first invoice
--------------------------------------------------
Take control of your privacy with Proton's trusted, Swiss-based, secure services.
Choose what you need and safeguard your digital life:
Mail: https://go.getproton.me/SH1CU
VPN: https://go.getproton.me/SH1DI
Password Manager: https://go.getproton.me/SH1DJ
Drive: https://go.getproton.me/SH1CT
Music by Eric Matyas
https://www.soundimage.org
Track title: Romantic Lands Beckon
--
Chapters
00:00 English Equivalent For 'Hungry Of Eyes', Which Describes Someone Who Takes More Food Than Th
00:27 Accepted Answer Score 61
00:46 Answer 2 Score 7
00:59 Answer 3 Score 7
01:28 Thank you
--
Full question
https://english.stackexchange.com/questi...
--
Content licensed under CC BY-SA
https://meta.stackexchange.com/help/lice...
--
Tags
#idiomrequests #translation
#avk47
ACCEPTED ANSWER
Score 61
You could say his eyes are bigger than his stomach.
Somebody's eyes are bigger than their belly/stomach: something that you say when someone has taken more food than they can eat.
[Cambridge English dictionary]
Example: Ali's eyes are bigger than his stomach.
ANSWER 2
Score 7
In Glasgow we say: "Ali, ya eyne is bigger then ya belly!"
My Pakistani friends use it too, although they speak as much Urdu as English, well Scot's Urdo at this point. :)
ANSWER 3
Score 7
@DecapitatedSoul has already provided the best possible answer, but I'll still offer up bite off more than one can chew. From M-W:
bite off more than one can chew: to undertake more than one can handle
This applies to virtually any activity, including eating. In the latter case, it is a bit of a double entendre. I have often used it myself when I've ordered or taken more food than I can eat. It works well served with a wry smile.